Slovoed вместо переводчика

Комм: 3, Рубрика: Дек 12, 2013

41Наша компания не является бюро переводов или туристическим оператором, мы всего лишь торговая фирма, но при этом в числе наших партнеров не только российские компании, но и иностранные. До сих пор нам приходилось работать только с немецкими поставщиками, а с недавнего времени появились контакты и в США.

Разумеется, в связи с этим появилась масса документов на немецком и английском языках. Конечно, в штате состоят несколько переводчиков, но при этом нередко возникает необходимость и обычным сотрудникам работать с печатной информацией на иностранных языках. И чтобы не рвать переводчиков на части, нам пришлось обзавестись бизнес-версией популярной программы Slovoed. У нас стоят только лицензионные программы, поэтому и эту программу мы приобрели официально, благо стоимость ее весьма и весьма доступна.

Работать с программой очень просто, системные требования так же минимальны. Более того, программа самообучаема и регулярно напоминает о том, что появилась новая версия с новыми возможностями. Сегодня сразу два языка изучают все наши сотрудники. В программе есть функция, с помощью которой все слова на том или ином языке можно прослушать, как они должны произноситься и соответственно повторить за диктором. Такая программа – это реально подспорье для любого человека, желающего изучать язык. Уроки репетитора сегодня обходятся настолько дорого, что затраты на покупку лицензионной версии Slovoed – ничто по сравнению с ними.

Программа позволяет работать именно в том режиме, который оптимально удобен именно сейчас. Например, можно распознать слово. Но если нужно распознать группу слов, это тоже не проблема. Программа не запинается на словах, в нестандартной форме, не в том падеже, распознает действительно интеллектуально. Программа сама определяет язык перевода, то есть пользователь может совершенно не владеть языком, программа сама за него все сделает – переведет, предложит несколько вариантов перевода, озвучит, если нужно.

Можно заранее подготовить любой документ на иностранном языке, проверить его грамматику, подыскать оптимальное выражение мысли, а если необходимо перевести документ сразу на несколько языков – сделать все это в рамках одной и той же программы. И даже если на клавиатуре нет необходимых символов, они найдутся в виртуальной клавиатуре программы.

Твитнуть

Похожие публикации:

Комментарии:

Оставить комментарий: